Peuples autochtones--Amérique du Nord--Langues

Zone des éléments

Référentiel

Code

Note(s) sur la portée et contenu

    Note(s) sur la source

      Note(s) d'affichage

        Termes hiérarchiques

        Peuples autochtones--Amérique du Nord--Langues

          Termes équivalents

          Peuples autochtones--Amérique du Nord--Langues

            Termes associés

            Peuples autochtones--Amérique du Nord--Langues

              11 Description archivistique résultats pour Peuples autochtones--Amérique du Nord--Langues

              11 résultats directement liés Exclure les termes spécifiques
              0900-0028 · Pièce · [18?]

              Traductions de passages des Actes des Apôtres, avec les sous-titres des sections en français et le texte en Kanien'kéha. Le dernier cahier contient des instructions en Kanien'kéha d’un adulte malade pour le baptême, avec des sous-titres en français ou latin.

              Anamihe – Kikino amatiwin
              0900-0033 · Pièce · 1852

              Le cahier manuscrit semble être un catéchisme, avec, entre autres, des questions et réponses. Le cahier est accompagné d’un feuillet, probablement dans la même langue.

              Dictionnaire algonquin
              In-08 M-14 · Pièce · [avant 1690]

              Dictionnaire manuscrit original Français-Algonquin, de la lettre « A » à « Z ». Les mots en français sont listés en ordre alphabétique au milieu des pages, avec leur équivalent en algonquin alignés à gauche. Le dictionnaire est précédé d’un avertissement de 43 points.

              André, Louis
              Dictionnaire Tsonnontuan
              In 08 Ms 6 · Pièce · [18-?]

              Dictionnaire manuscrit original en 8 cahiers séparés.

              Le dictionnaire Français- Onöndowa’ga:’ Gawë:nö׳ (Seneca) donne les mots de « A » à « H ». Les mots en français sont listés en ordre alphabétique à la gauche des pages, avec leur équivalent en Onöndowa’ga:’ Gawë:nö׳ (Seneca) un peu à droite en retrait, avec des exemples.

              Dans le dictionnaire Onöndowa’ga:’ Gawë:nö׳ (Seneca)-Français, les entrées en Onöndowa’ga:’ Gawë:nö sont listés à la gauche des pages avec leur équivalent en français un peu à droite en retrait ou dans une autre colonne, avec des exemples.

              Bruyas, Jacques, 1635-1712
              0900-0025 · Dossier · 170?-180?

              Le dossier comprend des dictionnaires kanien'keha-français et seneca-français. Il contient également des catéchismes en kanien'keha et en latin.

              Fonds Mission Saint-François-Xavier
              GLC M-8 · Fonds · 1735-2002

              Le fonds documente les activités de la Mission Saint-François-Xavier à Kahnawà:ke, ainsi que les relations entre les missionnaires catholiques et personnes Kanien’kehá:ka dans les communautés situées près du Fleuve Saint-Laurent. Les prêtres à Kahnawà:ke ont produit, regroupés et conservés les documents faisant partie du fonds. Le matériel inclut de la correspondance personnelle et professionnelle, des livres, manuscrits, documents financiers et légaux, du matériel de recherche et éducatif sur les Kanien’kehá:ka et autres communautés autochtones. Le matériel compris dans le fond documente et ont été produits en association avec les activités de l’église de la Mission Saint-François-Xavier et sa communauté. Des documents qui concernent Kateri Tekakwitha et des moments importants de la mission, comme la béatification de Kateri Tekakwitha et les célébrations du centenaire de l’église font partie du fonds.

              Le fonds inclut des photographies de missionnaires catholiques dans la communité et dans des réunions provinciales. Il contient également des photographies de la communauté de Kahnawà:ke et autres photographies de visiteurs.euses, des images d’églises et de reliques religieuses et iconographiques. Des portraits, des représentations visuelles de la culture de différentes Premières nations et du matériel concernant Kateri Tekakwitha et l’église de la mission sont également incluent dans le fonds.

              Des enregistrements sonores font partie du fonds, incluant des disques vinyles du Iroquois Mixed Choir. Du matériel cartographique représente Sault-Saint-Louis et ses environs. Des publications incluent des livres rédigés par des prêtres jésuites qui concernent Kateri Tekakwitha, des dictionnaires et autres matériel de langues autochtones, des livres de catéchisme et de musique et des publications concernant l’histoire de la région.

              Mission Saint-François-Xavier
              [Grammaire, dictionnaire et catéchisme]
              0900-0036 · Dossier · 190?

              Ensemble de plusieurs feuilles volantes, cahier de notes manuscrites, un cahier imprimé, feuilles volantes imprimées.

              0900-0062 · Pièce · [166-1703]

              Sept cahiers reliés comprenant différents textes, par exemple: « notes du festin », « nom des nations sauvage », « salutatio satissimi sacramenti », « prières ordinaires », « preces huronicae », « actes des apôtres traduits en langue des Tsonnont8ans par le père Julien Garnier », « discours sur la nécessité des souffrances pour mériter les récompenses infinies (par le père Garnier) », « brèves instructions ».

              De Carheil, Étienne, 1633-1726
              Radices Linguae huronicae [Vol. 1]
              0100-0873 · Pièce · 1743

              Une copie abrégée du père Étienne de Carheil, Radices Huronicae, inclut des mots de racines huronnes des première, troisième, quatrième et cinquième conjugaisons. Pierre potier, s.j. a ajouté ses propres notations et additions, dans une écriture similaire. La liste des racines verbales a été conçu dans l’objectif de servir comme un manuel et comme ressource pour les missionnaires huron-wendat, avec des dérivés et des exemples.

              Potier, Pierre
              Vêpres
              0900-0032 · Pièce · 160?-170?

              Recueil de chants (psaumes, hymne, pour la nativité, Magnificat, etc.) comprenant, au début de chaque chant, une partition.